sexta-feira, 15 de outubro de 2010

Radio e TV estrangeira na net

Algumas opções de links disponiveis:

Site com TVs de varios países: http://es.wwitv.com/index.html

Site TV espanhola : http://www.telemadrid.es/
Site Radio TV espanhola: http://www.rtve.es/

Site TV francesa: http://www.tv5.org/
Site Radio francesa:   http://rtbf.gmt2.com/flux3.php

Site TV italiana: http://www.rai.it/  (necessita instalar o programa Silverlight)
Site Radio italiana: http://www.radioitalia.it/index.php

Cantoras Francesas: Françoise Hardy


Entre as minhas memórias musicais mais antigas está uma cantora francesa que ainda está na ativa, Françoise Hardy, lembro dela cantando uma música da trilha sonora da novela Selva de Pedra (primeira versão dos anos 70, em preto e branco) chamada La Question.

"Je ne sais pas qui tu peux être
Je ne sais pas qui tu espères
Je cherche toujours à te connaître
Et ton silence trouble mon silence"



Françoise Hardy assinou seu primeiro contrato aos dezessete anos, no ano seguinte obteve seu primeiro sucesso com a canção Tous les garçons et les filles, canção a qual até hoje e relacionada.
Seus primeiros discos têm uma sonoridade bem ligada ao pop francês dos anos 60,  um toquezinho de rock, de twist e outros ritmos da época.


Em 1968 o encontro dos dois gigantes do pop francês, na musica Comment te dire adieu?
Utilizando a música It hurts to say goodbye como base, Serge constroi uma canção totalmente nova, com suas rimas em eux, a quebra na dicção das palavras com ex, além de citar algumas palavras incomuns em músicas pop “sílex, pyrex, kleenex”.

"Sous aucun pretexte
Je ne veux
Avoir de reflexes
Malheureux
Il faut que tu m' explique un peu mieux
Comment te dire adieu
Mon coeur de silex
Vite prend feu
Ton coeur de pyrex
Resiste au feu
Je suis bien perplexe
Je ne veux
Me resoudre aux adieus
Je sais bien qu'un ex
amour n'as pas de chance ou si peu
Mais pour moi une ex-
plication voudrait mieux
Sous aucun pretexte
Je ne veux
Devant toi surexposer mes yeux
Derriere un kleenex je saurais mieux
Comment te dire adieu
Tu a mis a l'index
Nos nuits blanches nos matins gris-bleu
Mais pour moi une ex-
plication voudrait mieux
Sous aucun pretexte
Je ne veux
Devant toi surexposer mes yeux
Derriere un kleenex je saurais mieux
Comment te dire adieu"


Message Personnel

"Mais si tu crois un jour que tu m'aimes
Ne crois pas que tes souvenirs me gênent
Et cours, cours jusqu'à perdre haleine
Viens me retrouver
Si tu crois un jour que tu m'aimes
Et si ce jour-là tu as de la peine
A trouver où tous ces chemins te mènent
Viens me retrouver
Si le dégoût de la vie vient en toi
Si la paresse de la vie
S'installe en toi
Pense à moi
Pense à moi"



Em 2010 lançou La plouie sans paraplouie seu novo álbum, o vigesímo sexto de sua carreira, que está concorrendo como álbum do ano na França.

Sugestão de livro espanhol : Marina de Carlos Ruiz Zafón

Sobre o livro:

No site da livraria Casa del Libro se pode encontrar a seguinte resenha: “Oscar Drai, un joven estudiante de Barcelona conoce a Marina, una hermosa y misteriosa muchacha con la que se enfrenta a un mundo de secretos y mentiras en una novela que ha sido calificada de «macabra y fantástica a la par que preciosa» por la crítica”.
Li esse livro durante minha ultima viagem a trabalho, foi um ótimo companheiro nos longas horas de esperas nas salas de embarque dos aeroportos que passei.
A estória assim como em outros livros do autor é passada em Barcelona, como esta é uma das minhas cidades preferidas, meio caminho já estava andado, uma cidade  descrita como mágica e misteriosa, onde em cada nova esquina se podem encontrar terríveis segredos prestes a serem desvendados.
Conforme ia chegando ao final não conseguia mais despregar do livro, acabei a leitura dentro avião entre Minneapolis e Houston com o coração na boca e fiquei com um gostinho de quero mais.
Eu já tinha lido dois livros do mesmo autor; La Sombra del Viento e El Juego del Ángel. Penso que Marina seja uma ótima introdução a obra de Carlos Ruiz Zafón afinal é um livro de transição entre uma literatura infanto-juvenil que o autor explorou na sua Trilogia do Nevoeiro e suas obras para adultos La Sombra del Viento e El Juego del Angel, e também o espanhol utilizado em Marina é mais acessível ao leitor não hispânico.

Sobre o autor:
Carlos Ruiz Zafón, escritor espanhol (Barcelona 25 de setembro de 1964), que vive em Los Angeles, devido ao sucesso de La Sombra Del Viento ele é atualmente o autor espanhol com maior número de traduções de sua obra (45 idiomas).





Outras obras do autor:

Tanto La Sombra del Viento quanto El Juego del Ángel  são livros muito interessantes, onde fazem parte do enredo tanto a cidade de Barcelona como o amor pelos livros, esse através do Cementerio de los Libros Olvidados. Os dois livros são passados em épocas distintas mas alguns personagens se cruzam nos dois livros e deverão ainda se cruzar nos próximos dois lançamentos, tão aguardados pelos muitos fans de Carlos Ruis Zafón.
Video com uma entrevista com Carlos Ruiz Zafón.